Nomenclatura de la Driza

En este foro todo lo relativo a documentación, bibliografías y planos relacionados con el Modelismo Naval
Responder
Juan Velasco
Colaborador
Colaborador
Mensajes: 210
Registrado: Mié Ago 05, 2009 6:33 pm
Ubicación: Sevilla

Nomenclatura de la Driza

Mensaje por Juan Velasco »

Para el subir y bajar las vergas durante el siglo XVII, según lo describe R.C. Anderson en su tratado de "The Rigging of Ship in the Days of the Spritsail Topmast, 1600-1720, podía haber dos sistema de configurar el aparejo:

Un sistema estaría constituida por la "Tie" y la "Halliard"
El segundo sistema estaría solamente constituido por la "Jeer"

La traducción al español es: Tie = Ostaga, pero tanto para Halliards como para Jeer la traducción que encuentro es Driza. ¿Es correcta la misma palabra para indicar tanto a Halliards como a Jeer?
Avatar de Usuario
Anaga
Aficionado
Aficionado
Mensajes: 91
Registrado: Sab Jun 09, 2012 4:17 pm
Ubicación: Tenerife

Re: Nomenclatura de la Driza

Mensaje por Anaga »

Si, es correcto. Driza= Halliard y Jeer= Gear= Driza
Cayetano
Colaborador
Colaborador
Mensajes: 3071
Registrado: Jue May 26, 2005 12:51 pm
Ubicación: Barcelona

Re: Nomenclatura de la Driza

Mensaje por Cayetano »

Independientemente de cómo se deban traducir los términos ingleses, lo que parece bastante claro (por los dibujos que acompañan al texto) es que Anderson se refiere a dos tipos de aparejo:

- Un aparejo de ostaga + driza. La ostaga parte de la verga, laborea por los motones del calcés o del tamborete y engaza un cuadernal que queda colgando detrás del palo. Por este cuadernal y el abitón de cubierta laborea la driza.

- Un aparejo sin ostaga, solamente con un aparejo de driza con dos cuadernales, situado uno en el calcés y el otro en la verga.

Supongo que Anderson lo nombra correctamente en inglés.
Saludos
Cayetano
Juan Velasco
Colaborador
Colaborador
Mensajes: 210
Registrado: Mié Ago 05, 2009 6:33 pm
Ubicación: Sevilla

Re: Nomenclatura de la Driza

Mensaje por Juan Velasco »

Cayetano, efectivamente esa es la disposición que indica Anderson.
Aunque él no lo indica en su tratado, considero que el equipamiento de ostaga y driza (halliard) es aplicable solamente a la verga baja, en cambio el uso solo de la driza (jeer), es aplicable a las vergas de gavia hacia arriba.
Mi pregunta iba en el sentido de si había alguna traducción diferente entre Halliard y Jeer para evitar confusiones.

Gracias a los dos por vuestro aporte.
Leopoldofran
Moderadores
Moderadores
Mensajes: 5576
Registrado: Dom Ago 26, 2012 2:16 pm
Ubicación: Madrid

Re: Nomenclatura de la Driza

Mensaje por Leopoldofran »

En mi opinión si la driza está formada por ostaga y aparejo al cabo que laborea por el aparejo se le llama beta.
Cuando la driza no tiene ostaga porque uno de los cuadernales del aparejo se afirma a lo que se quiere izar directamente el cabo se llama beta o tira y el conjunto de cuadernales y aparejos es la driza.
Saludos
Cayetano
Colaborador
Colaborador
Mensajes: 3071
Registrado: Jue May 26, 2005 12:51 pm
Ubicación: Barcelona

Re: Nomenclatura de la Driza

Mensaje por Cayetano »

Leopoldofran escribió:En mi opinión si la driza está formada por ostaga y aparejo al cabo que laborea por el aparejo se le llama beta.
Cuando la driza no tiene ostaga porque uno de los cuadernales del aparejo se afirma a lo que se quiere izar directamente el cabo se llama beta o tira y el conjunto de cuadernales y aparejos es la driza.
Saludos
Efectivamente, los cabos normales que laborean por motones y cuadernales reciben el nombre genérico de betas. La palabra "tira", que a veces también se emplea como sinónima de "beta", en propiedad se refiere a la parte o extremo de la beta de la cual se hala en horizontal.

En cuanto a la palabra "driza" ya veo que en mi anterior post la utilicé mal. En realidad designa al conjunto del aparejo de elevación con o sin amante.

Gracias Leopoldo por la observación.
Saludos
Cayetano
Leopoldofran
Moderadores
Moderadores
Mensajes: 5576
Registrado: Dom Ago 26, 2012 2:16 pm
Ubicación: Madrid

Re: Nomenclatura de la Driza

Mensaje por Leopoldofran »

No hay de qué Cayetano. Por cierto no sabía que la tira fuera la beta trabajando en horizontal, lo que tiene mucho sentido. En vela actual usamos equivocadamente la palabra ya que suele decirse " un aparejo de tres-cuatro tiras.
Saludos
Cayetano
Colaborador
Colaborador
Mensajes: 3071
Registrado: Jue May 26, 2005 12:51 pm
Ubicación: Barcelona

Re: Nomenclatura de la Driza

Mensaje por Cayetano »

Leopoldofran escribió:No hay de qué Cayetano. Por cierto no sabía que la tira fuera la beta trabajando en horizontal, lo que tiene mucho sentido. En vela actual usamos equivocadamente la palabra ya que suele decirse " un aparejo de tres-cuatro tiras.
Saludos
El significado de las palabras va cambiando con el tiempo, lo cual es totalmente lógico.

Lo de la tira en horizontal viene de que solamente se utilizaba la palabra cuando había motones de retorno a la altura de la cubierta. Cuando venía de un motón o cuadernal elevado, y por tanto caía en vertical, no se llamaba tira sino simplemente beta.
Saludos
Cayetano
Responder