No, Marco, no. No tienes porque cambiar sostén por sostenimiento. No solo está perfectamente dicho sostén, sino que a mi juicio es más preciso su empleo en el contexto en el que lo escribes que el de sostenimiento, ya que el primer término (gracias por tu sostén)indica una apoyatura de caracter más intelectual o moral y el segundo (gracias por tu sostenimiento) connota más una ayuda de caracter material o económico.
La acepción de sostén como prenda interior femenina es tan sólo una de las varias que tiene este vocablo, y ni siquiera es la principal.
Enhorabuena por tu español y por tus modelos.
Un cordial saludo
La acepción de sostén como prenda interior femenina es tan sólo una de las varias que tiene este vocablo, y ni siquiera es la principal.
Enhorabuena por tu español y por tus modelos.
Un cordial saludo