Había un cementerio que tenía una leyenda encima de la puerta que decía "Traspasado este umbral pierde toda esperanza". Pues eso, el mercado de este tipo de libros en castellano es tan pequeño que resultaría totalmente inviable. Te reirías si supieses la difusión que ha tenido el libro de los galeones españoles del siglo XVII.rma escribió:Muchas gracias Cayetano por tu información. Ahora solo falta que lo traduzcan al castellano.
Lo que sí se puede hacer con un poco de esfuerzo es tratar de entender aquellas partes del texto que puedan resultar más interesantes.
Para ayudar en esto, sobre todo a los que hacen monografías francesas de Ancre o de Delacroix, estoy preparando un vocabulario francés-español de términos de construcción naval en madera. Lo que pasa es que tengo que pulirlo y creo que tardaré unos meses en tenerlo a punto.